Nombreux sont les participes employés indifféremment avec ser ou estar, selon la nuance que le locuteur veut donner à sa phrase. L’utilisation de ser sera toujours correcte alors qu’inversement l’usage erroné d’estar avec des verbes de sentiment serait une faute.

Avec les participes du type dirigido (gobernado, controlado, ejercido, administrado, organizado, impuesto,...), presidido (patrocinado, dominado, regido, influido,...), vigilado (atendido, custodiado, protegido,...), considerado, asesorado et même pagado (financiado, subvencionado,...) ou castigado, on utilisera ser pour insister sur l’action réalisée alors qu’estar présentera simplement un état (V. liste plus complète à acompañado dans le lexique).

"La estructura, estrictamente piramidal, es dirigida y controlada hasta en sus detalles más mínimos por el Consejo." Rod., Sectas. La structure, strictement pyramidale, est dirigée et contrôlée dans ses moindres détails par le Conseil.
"Autolatina seguirá produciendo las diferentes marcas de coches de cada una de las empresas y estará dirigida por el actual presidente." C16. Autolatina continuera à produire les différentes marques de voitures de chacune des entreprises et sera dirigée par l’actuel président.
"Las fases del ciclo español han estado determinadas, o bien han sido amplificadas, por las oscilaciones de los precios del petróleo." C16. Les phases du cycle espagnol ont été déterminées, ou bien ont été amplifiées, par les oscillations des prix du pétrole.
El ministro está mal asesorado. Le ministre est mal conseillé.
"Los más pequeños están perfectamente atendidos." D16. On s’occupe très bien des plus petits.

Avec considerado, valorado ou visto, ser montre la considération que l’on a un jour accordée ou que l’on a le sentiment d’accorder encore (action en cours) et estar le résultat, la réputation acquise, souvent avec l’adverbe bien : on retrouve la distinction entre action et résultat de la partie 5a ; seule compte la perception du locuteur dans le cadre de l’usage général de la langue, comme le confirme le dernier exemple où nous avons rapproché considerado de participes s’employant uniquement avec ser et au sens pourtant très voisin, apreciado et respetado.

"El endecasílabo no dejó de ser considerado como metro extranjero hasta que se borró el recuerdo del verso de arte mayor." Quilis. L’hendécasyllabe n’a cessé d’être vu comme un mètre étranger que le jour où s’est effacé le souvenir du vers d’arte mayor.
"Se ha ganado una muy reconocida fama y actualmente está considerado como uno de los mejores restaurantes de la isla." Tecno. Il s’est acquis une renommée universellement reconnue et il est actuellement considéré comme l’un des meilleurs restaurants de l’île.
Este restaurador era muy apreciado, respetado y considerado. Ce restaurateur était très apprécié, respecté et considéré.

Voix passive donnant lieu à résultat distinct : ser, puis estar
ser (la porte est fermée par le professeur) => estar (elle est maintenant fermée)
Voix passive se confondant avec le résultat : ser toujours possible
Verbes de sentiment, de perception, de connaissance : ser obligatoire
Autres verbes : estar possible pour insister sur l’effet